یکی از موضوعات قابل توجه برای افرادی که در حال یادگیری زبانی جدید هستند، آشنایی با کلماتی است که معادل دقیقی در زبان‌های دیگر ندارد. زبان اسپانیایی نیز مانند تمامی زبان‌ها دارای کلماتی است که مخصوص به خود آن کشور و فرهنگ صحبت کردن آنها است که آشنایی با آنها تا حدودی جالب است. در این مقاله به برخی از اصطلاحات اسپانیایی که در فارسی معادل دقیقی ندارند، می‌پردازیم.

Sobremesa: در بسیاری از کشورهای دنیا با تمام شدن شام در رستوران، گارسون با آوردن صورت‌حساب به شیوه‌ای غیرمستقیم و یا گاهی مستقیم به آنها می‌گوید که میز را ترک کنند اما در اسپانیا این طور نیست و ماندن سر میز شام بعد از اتمام غذا، بسیار رایج است. در حقیقت Sobremesa همان مکالمه‌ای است که افراد بعد از اتمام شام، سرمیز به آن می‌پردازند.

اصطلاحات اسپانیایی Sobremesa

Estrenar: بسیاری از افراد بعد از خریدن لباسی نو برای پوشیدن آن لحظه‌شماری می‌کنند. اسپانیایی‌ها به پوشیدن لباس، کفش و … برای اولین بار (یا به استفاده از چیزی برای اولین بار) Estrenar می‌گویند که معادل دقیقی برای آن در زبان فارسی و یا انگلیسی یافت نمی‌شود.

اصطلاحات اسپانیایی Estrenar

Merendar: هنگامی که افراد در اسپانیا برای خوردن اسنک، قهوه، صبحانه یا سایر وعده‌های غذایی کوچک بیرون می‌روند، از واژه Merendar برای این موقعیت استفاده می‌کنند.

اصطلاحات اسپانیایی Merendar

Te Quiero: این واژه یکی از جالب‌ترین واژه‌هایی است که افراد اسپانیایی از آن استفاده می‌کنند.Te Quiero یعنی من تو را دوست دارم ولی کاملاً عاشقت نیستم. در حقیقت این واژه به این معنا است که تحت تأثیر فردی قرار گرفته‌ایم ولی عاشق او نیستیم. Te Quiero ممکن است به معنای “عاشقت هستم” در روابط غیر رمانتیک نیز مورد استفاده قرار گیرد.

اصطلاحات زبان اسپانیایی Te-Quiero

Tocayo: این واژه یکی دیگر از اصطلاحات اسپانیایی غیرقابل ترجمه در انگلیسی و یا فارسی است که به معنای شخصی است که هم اسم شما است.

Pardo: یکی از اولین موضوعاتی که به بچه‌ها یاد می‌دهیم، رنگ‌ها است و تمامی زبان‌ها واژه‌های مربوط به رنگ‌ها را دارند اما رنگی را تصور کنید که بین خاکستری و قهوه‌ای باشد. بی‌شک نمی‌توانید هیچ واژه دقیقی برای این رنگ ارائه دهید اما در زبان اسپانیایی، واژه Pardo برای این رنگ در نظر گرفته شده است.

Quincena: در زبان فارسی برای ۱۰۰ سال کلمه معادل یک قرن و برای ۶ عدد از چیزی کلمه معادل یک جین را استفاده می‌کنیم اما برای مدت زمانی ۱۵ روز، کلمه معادلی در فارسی وجود ندارد. در اسپانیایی از واژه Quincena برای این مدت زمانی استفاده می‌شود که حتی در زبان انگلیسی هم معادل دقیقی برای آن پیدا نمی‌شود.

Duende: زمانی که در طبیعت هستیم، اکثراً واژه‌ای برای بیان احساس خود پیدا نمی‌کنیم و بدین منظور برای توضیح احساسات خود از چندین جمله استفاده می‌کنیم ولی در اسپانیایی برای احساسی که فرد از طبیعت دریافت می‌کند، واژه Duende استفاده می‌شود.

Duende

Vergüenza Ajena: آیا برای شما هم اتفاق افتاده است که در جمعی از جانب کسی خجالت کشیده باشید ولی خود آن فرد به خاطر عملی که مرتکب شده احساس ناراحتی و یا شرمندگی نکرده باشد؟ اگر این احساس را تجربه کرده و برای ابراز آن واژه‌ای نداشتید، خوب است بدانید که در اسپانیا برای ابراز این حس از واژه Vergüenza Ajena استفاده می‌کنند.

Vergüenza Ajena

Manco, Cojo، Tuerto و Chimuelo: اسپانیایی‌ها دارای تعداد زیادی واژه برای توصیف ناتوانی‌های جسمی هستند. برای فردی که یک دست یا بازوی خود را از دست داده باشد، از واژه manco و برای فردی که یک پای خود را از دست داده باشد، از واژه cojo استفاده می‌کنند. برای کسی که یک دندان و یا تعداد بیشتری دندان نداشته باشد، از واژه Chimuelo و برای کسی که یک چشم خود را از دست داده باشد، از واژه tuerto استفاده می‌کنند.

اصطلاحات روزمره اسپانیایی